La estrella del melodrama como heroína noir:
La huella de unos labios
(1952)
The melodrama star as a noir film heroine:
The
Trace of Some Lips (1952)
Roberto Carlos Ortiz[1]
https://orcid.org/0000-0003-3860-6270
RESUMEN:
Este trabajo reexamina La huella de unos labios (Juan Bustillo
Oro, 1952), una poco conocida adaptación mexicana del autor de historias de
suspenso Cornell Woolrich, y considera la película dentro de varios contextos:
las heroínas de otras adaptaciones de Woolrich al cine, la mujer en el film
noir mexicano y la imagen de estrella de la actriz Rosario Granados. La
contextualización sostiene que María es una heroína noir inusitada dentro del
cine mexicano cuya caracterización ilustra los discursos contradictorios sobre
la mujer en el cine de la Época de Oro. El trabajo considera el efecto del
casting de Rosario Granados, estrella de melodramas, en un film noir.
PALABRAS
CLAVE: cine negro, género,
historia del cine, adaptación literaria, estudios de estrella
ABSTRACT: This
article reexamines La huella de unos
labios (The Trace of Some Lips,
Juan Bustillo Oro, 1952), a little-known Mexican adaptation of a Cornell
Woolrich short story, and considers the movie within different contexts: the
heroines of other Woolrich film adaptations, the women of Mexican film noir,
and the star image of actress Rosario Granados. This contextualization maintains
that Maria is an unusual Mexican film noir heroine whose characterization
exemplifies contradictory discourses about women in Mexican Golden Age Cinema.
The article also considers the effect of casting Rosario Granados, popular
melodrama star, in a film noir.
KEYWORDS: film
noir, gender, cinema history, literary adaptation, film star studies
La estrella del
melodrama como heroína noir:
La
huella de unos labios (1952)
Anunciada como
la primera gran película de “suspense” del cine mexicano, La huella de unos labios (Juan Bustillo Oro, 1952) narra la
historia de “los agravios, la indignidad y la venganza” de María (Rosario
Granados), una vendedora de cigarrillos en el Cabaret Frenesí que se hace amante
del mafioso Carlos Villa (Carlos López Moctezuma) para vengar el asesinato de su
novio, el mecánico Felipe (Rubén Rojo). La
huella de unos labios ha sido ignorada en ciclos recientes de cine negro mexicano,
aunque tiene una conexión directa con la literatura y el film noir
estadounidense. Es una adaptación de un cuento de Cornell Woolrich (1903 – 1968),
cuyas historias de suspenso fueron adaptadas con frecuencia para el cine, la
radio y la televisión estadounidense durante los años 40 y 50, incluyendo títulos
canónicos del film noir como La dama
fantasma (Phantom Lady, Robert
Siodmak, 1944) y Pasión diabólica (Black Angel, Roy William Neill, 1946)[2].
En los 1950 algunos de sus relatos, muchos publicados bajo el seudónimo de William
Irish, también fueron adaptados en otros países como Argentina (El pendiente, León Klimovsky, 1951; No abras nunca esa puerta y Si muero antes de despertar, Carlos Hugo
Christensen, 1952) y España (El ojo de
cristal, Antonio Santillán, 1956, con los mexicanos Carlos López Moctezuma
y Beatriz Aguirre).
En sus
memorias, Juan Bustillo Oro indica que La
huella de unos labios se hizo durante un periodo de crisis creativa “en los
que no hubo un feliz correr de la fantasía” y hubo “una merma en mi inspiración
de autor” (1984: 277). No obstante, varios factores justifican su revaloración,
empezando por el hecho de ser la única adaptación mexicana de uno de los
autores más emblemáticos del film noir. Sobresale también que, como en el
cuento de Cornell Woolrich, la protagonista es quien narra la historia, inusitado
en el film noir y el cine clásico mexicano. Como otras heroínas de Woolrich,
María en La huella de unos labios desafía
los estereotipos binarios asociados con la mujer en el film noir al tomar la
decisión de “deshonrarse” y adoptar el papel del detective con el objetivo de vengar
el asesinato de su pareja. En La huella
de los labios también resalta la poca música de fondo y la ausencia de
números musicales. El texto de estrella de la actriz Rosario Granados vincula a
la película con el género “femenino” del melodrama. Y, como notan Ana M. López
(1993) y Dolores Tierney (1999), la música tenía un papel importante en los
melodramas mexicanos, con potencial de subvertir su representación de la mujer.
En su estudio
de Rita Hayworth en Gilda (Charles Vidor,
1946), Richard Dyer comenta que “la mujer en el film noir es sobre todo
inescrutable. No es tanto su maldad como su inescrutabilidad (y su atractivo)
lo que las hace letales para el héroe” (1980: 92). La huella de unos labios juega con la noción de la mujer
inescrutable al ofrecer una variante de una situación presente en otros relatos
de Cornell Woolrich: María es una joven que abandona los roles habituales en el
film noir de amante, esposa, novia o prostituta, adopta el papel del detective
y, sin ser una femme fatale, venga la
muerte de su novio. Este trabajo ofrece una revisión que sitúa a La huella de unos labios dentro de
varios contextos: las heroínas de las ficciones de Cornell Woolrich, la mujer
en el film noir mexicano y la imagen de estrella de Rosario Granados. Siguiendo
las pautas de los estudios de López (1993 y 1997) y Tierney (1999 y 2007),
entre otros, este trabajo considera al personaje de María en La huella de unos labios como
representativo de los discursos contradictorios sobre la mujer en el cine
mexicano de la Época de Oro. En La huella
de los labios, la imagen ortodoxa de Rosario Granados como estrella de
melodramas en que interpretaba a madres sufridas informa y compite con su
representación de María, cuyas acciones hacen de ella una heroína noir
inusitada dentro del cine clásico mexicano.
Las heroínas noir de Cornell Woolrich
En general,
las nociones que se tienen del film noir se basan en las adaptaciones al cine
de los relatos policiacos “duros” de Dashiell Hammett, Raymond Chandler y James
M. Cain. Esas películas suelen mostrar una masculinidad alienada, cínica y
pesimista, como la personificada por el detective Phillip Marlowe (Dick Powell)
en El enigma del collar (Murder My Sweet, Edward Dmytryk, 1944) o
por el antihéroe Walter Neff (Fred MacMurray), agente de seguros transformado
en asesino, en Pacto de sangre (Double Indemnity, Billy Wilder, 1944). Estas
películas también presentan míticas representaciones de la femme fatale: atractivas anti-heroínas duras, engañadoras y
manipuladoras como Barbara Stanwyck en Pacto
de sangre y Lana Turner en El cartero
llama dos veces (The Postman Always
Rings Twice, Tay Garnett, 1946), basadas en novelas de James M. Cain.
Phyllis (Stanwyck) y Cora (Turner) son sensuales esposas infieles que con su
sexualidad logran que un hombre las libere de sus esposos. Ante la censurable femme fatale solía contraponerse otro
modelo aceptable de mujer: una esposa, novia, hermana o hija virtuosa y fiel,
como la hijastra (Jean Heather) en Pacto
de sangre.
Sin embargo, en
su repaso de la representación de la mujer en el film noir, Yvonne Tasker
(2013) recuerda que muchas protagonistas del noir no corresponden a ese modelo,
incluyendo heroínas noir cuyos nombres sirven de título para películas
emblemáticas, como la ejecutiva de publicidad Laura (Otto Preminger, 1944) o la falsa femme fatale Gilda
(1946). Julie Grossman (2009) sostiene que la misma femme fatale ha sido malinterpretada, pues los hombres dentro de
las películas –y los críticos de cine– suelen proyectar sobre ellas sus deseos
y sus miedos. En su relectura de El
cartero llama dos veces, Grossman mantiene que el estereotipo de la femme fatale no nos deja ver a Cora
Smith como una mujer desesperada a la que el patriarcado le impide llevar a
cabo sus ambiciones. Grossman nota que “la mayoría de las mujeres noir son
presentadas en un contexto que nos ayuda a entender por qué se comportan del
modo en que lo hacen” (2009: 44) y que “muy pocas femmes fatales realmente
encajan dentro del modelo estricto de la femme fatale malvada y opaca que ‘no
puede ser humanizada’” (2009: 47).
Las
protagonistas de los relatos de Cornell Woolrich llevados al cine tampoco encajan
nítidamente dentro de la tipología de género asociada con el film noir. Aunque
generalmente buscan salvar (o, en el caso de La huella de unos labios, vengar) a un hombre, ellas no actúan
motivadas por la maldad, sino por la necesidad económica y su ambición
doméstica. Christine Photinos ha notado cómo en sus ficciones Cornell Woolrich
participaba a la vez que difería de las expectativas narrativas de la tradición
“dura” de la literatura negra y concluye que a “los lectores a quienes les
atraen las historias que enfatizan el individualismo viril no acogerán
necesariamente a Woolrich” (2010: 67). Para Jonathan Rosenbaum, Cornell
Woolrich es “más ‘pasado por agua’ que ‘duro’ en la representación de sus
héroes y heroínas” (1984: 36). Ellas desafían las expectativas sobre la mujer
letal o virtuosa. Observa Rosenbaum: “Sus heroínas tienden a ser fálicas
mientras que sus héroes con frecuencia rayan en ser afeminados” (1984: 36).
Cornell
Woolrich es considerado un maestro del suspenso cuyas historias, recordadas
principalmente por sus adaptaciones al cine y la televisión, oscilan entre el
relato detectivesco y el horror psicológico. Descrito por el cineasta Guy
Maddin como un “especialista en trastornos” (2004: 8), Woolrich escribía
rápido, sin revisar demasiado el texto y reciclando situaciones. Pese a sus descuidos
con el lenguaje, Woolrich logró destacarse entre sus contemporáneos por su
habilidad para crear situaciones ingeniosas y sostener el suspenso, aunque la
trama cayera en lo insólito. Observa Bustillo Oro, “William Irish no se detenía
en forzar un poco las circunstancias hacia el fin propuesto. No violentaba la
lógica. Simplemente recurría a lo sorprendente sin importarle lo poco probable”
(1984: 282). Durante el apogeo del film noir, Woolrich fue el autor más
adaptado al radio y el cine. Pese a su éxito profesional, lo poco que se sabe de
su vida privada es deprimente: un homosexual atormentado que no consumó su
único matrimonio en la juventud, un joven escritor que abandonó sus
aspiraciones literarias para dedicarse a un género desprestigiado, un solitario
que vivía en diferentes hoteles y dependía emocionalmente de su madre, con
quien vivía, un alcohólico que empeoró tras morir su madre, un diabético cuyos
descuidos lo llevaron a perder una pierna.
La desoladora vida
de Cornell Woolrich puede verse reflejada en los personajes de sus relatos: por
lo general son hombres y mujeres a quienes el destino pone en una disyuntiva
que los obliga a actuar contra el reloj, tratando de desafiar un destino que
suele imponerse al final, mediante una vuelta irónica en la trama. Sin embargo,
el mundo imaginado por Woolrich resulta atractivo porque sus protagonistas suelen
ser personas de clase trabajadora o media baja que anhelan la domesticidad, sin
privilegiar a la figura del detective como representante del orden.
María, la
protagonista de La huella de unos labios,
está hermanada con las heroínas noir de otras ficciones de Woolrich llevadas al
cine. Las circunstancias económicas obligan a Jerry (una novata Rita Hayworth)
en Condenado (Convicted, Leon Barsha, 1938) y a Anne (Elyse Knox, estrella de la
Monogram Pictures) en En vísperas de la
muerte (I Wouldn’t Be In Your Shoes,
William Nigh, 1948) a trabajar en ambientes poco respetables (un club nocturno,
una escuela de baile, respectivamente) y adoptar la posición de detectives
amateur. El proceso de investigación conlleva una degradación mayor al tener
que fingir atracción por sus posibles ayudantes y/o sospechosos. En La dama fantasma (1944) y Pasión diabólica (1946), las heroínas
(Ella Raines, June Vincent) abandonan temporeramente su posición respetable
(secretaria, ama de casa) y asumen una identidad falsa (mujer fácil, cantante
de club nocturno) para entrar en el submundo criminal y encontrar las pruebas
necesarias para salvar a su galán, que en ambos casos ha sido acusado
falsamente de matar a una femme fatale.
La dama fantasma, Pasión diabólica y En vísperas de la muerte comparten un
giro irónico final: la protagonista descubre que el hombre que la ha ayudado en
su labor de deducción es el asesino. (Figura 2)
Mentira latente (No
Man of Her Own, Mitchell Leisen, 1950) invierte ese escenario: Helen
(Barbara Stanwyck) es una madre soltera abandonada sin dinero que no se rebaja
socialmente, sino que adopta la identidad de Patrice, una viuda de clase alta
para ofrecerle una buena vida a su recién nacido. Lisa (Grace Kelly), la
protagonista de La ventana indiscreta
(Rear Window, Alfred Hitchcock,
1954), también rompe con su papel femenino tradicional (una modelo que anhela
casarse) al asumir el rol de detective y buscar evidencia en el apartamento de
un asesino para así ayudar –y también impresionar– a su novio Jeff (Jimmy Stewart),
un periodista lisiado transformado en voyeur, quien la observa a través de sus
binoculares mientras arriesga su vida.
En La huella de unos labios, María también
anhela un ideal doméstico y deja su trabajo de mala reputación en el Cabaret
Frenesí para casarse con un joven mecánico. Tras el asesinato de su novio, María
rechaza la posibilidad de una feminidad respetable con su otro pretendiente, el
detective Andrade, y toma la decisión de convertirse en amante de Vega, el mafioso
dueño del cabaret, con el fin de vengarse. Como en el relato de Woolrich, durante
su venganza María adopta tanto la posición del criminal (imaginando cómo murió
la amante de Vega y creando su propia versión del crimen mientras planta evidencia
falsa contra Vega) como la del detective (imaginando las posibles reacciones de
Andrade a medida que vaya encontrando la evidencia). Figura 3
Las huellas del relato
Según el
director Juan Bustillo Oro (1984), el proyecto de la adaptación mexicana de
Cornell Woolrich surgió cuando el productor Jesús Grovas le pidió una historia
para lucimiento de su “estrella exclusiva”, Rosario “Charito” Granados.
Bustillo Oro propuso adaptar “El cuello de la camisa”, cuento publicado
inicialmente en inglés en 1939 como “Collared” (un juego con los significados
de “collar”: cuello de camisa y atrapar). El contacto entre Bustillo Oro y
Woolrich era Antonio Helú, pionero escritor de historias policiacas en México,
otrora director de cine, amigo y colaborador de Bustillo Oro, y editor de la
revista Selecciones policiacas y de
misterio. En México, los cuentos de Cornell Woolrich/William Irish habían
circulado en revistas como Selecciones Ellery
Queen y se estrenaron sus adaptaciones al cine. Un cartel publicitario de La huella de unos labios identificaba a
William Irish como autor de La ventana
(The Window, Ted Tetzlaff), variante
noir de “Pedro y el lobo” que tuvo éxito en la Ciudad de México en 1949.
Bustillo Oro
fue fundamental en la creación de la mitología sobre la Época de Oro del cine
mexicano, con títulos emblemáticos para algunas de sus estrellas más populares:
los “calaveras” simpáticos de Fernando Soler y solterones ridículos de Joaquín
Pardavé (En tiempos de don Porfirio,
1940; México de mis recuerdos, 1944),
las matriarcas cómicas y melodramáticas de Sara García (Al son de la marimba y Cuando
los hijos se van, ambas 1941), el peladito de Cantinflas (Ahí está el detalle, 1940), los
campiranos arrogantes de Jorge Negrete (Canaima,
1945; No basta ser charro, 1946). Sin
embargo, aunque se admira la estética expresionista en Dos monjes (1934) y el “star turn” de Cantinflas en Ahí está el detalle, el cine de Bustillo
Oro suele ser menospreciado y recién se están revalorando sus comedias
musicales de nostalgia porfiriana (por ejemplo, Ávila 2017). La crítica por lo
general ha ignorado sus intervenciones en otros géneros, como sus exploraciones
del cine negro en El hombre sin rostro (1950),
La huella de unos labios (1951), Retorno a la juventud (1954), El asesino X (1954) y El medallón de un crimen (1956). El
único film noir de Bustillo Oro que ha sido estudiado es El hombre sin rostro, vehículo para lucimiento de Arturo de Córdova
que Julia Tuñón (2013) ha descrito como “mélo-noir” y Sergio de la Mora (2016)
ha reinterpretado desde una óptica que entrelaza los “queer studies” con los
“estudios de estrella”. La huella de los
labios destaca en el cine negro de Juan Bustillo Oro como la única
exploración noir centrada en una mujer.
En el cuento
de Cornell Woolrich, Mae es una joven de clase baja, una ex prostituta forzada
a convertirse en amante de un mafioso, que narra en primera persona cómo se
venga de Buck Colby plantando evidencia en el apartamento de su nueva amante, a
quien el mafioso ha asesinado. La evidencia plantada es la marca de lápiz de
labio a prueba de agua que la occisa dejaba en los cuellos de las camisas de
Buck. Woolrich genera suspenso a través del riesgo que descubran a Mae mientras
lleva a cabo su plan contra el reloj: antes que la policía descubra el cuerpo,
antes de que Buck despierte y sin que la vea el cómplice del mafioso (encargado
de inculpar al pretendiente de la occisa). El suspenso se mantiene mientras Mae
espera a saber si su plan funcionó. Tras ser descubierta, el suspenso final es
cómo Mae logrará salir con vida.
Como en otras
historias de Cornell Woolrich, hay varios giros irónicos dentro del relato.
Buck es un mafioso explotador que forzó a Mae a convertirse en su amante, que
mandó matar a su novio y que le pega a la menor provocación. Sin embargo, Buck
no quería asesinar a su nueva amante (también a la fuerza) –la muerte fue
accidental. Al final del relato, tras la muerte de Buck, el policía Temple le
dice a Mae que sabían que la marca del lápiz de labio era plantada y que la
evidencia no hubiera bastado para inculpar al mafioso. El relato culmina cuando
Temple le revela a Mae que cometió el error de marcar el cuello de la camisa al
revés.
La situación
establecida al inicio de La huella de
unos labios es fiel al relato de Woolrich. La película abre con la entrada
de un hombre (el mafioso Carlos Villa) a un edificio. La cámara lo introduce
como una sombra (toma que recuerda el gusto de Bustillo Oro por el
expresionismo alemán) e inicialmente solo muestra sus manos y pies al subir las
escaleras. La cámara corta a una toma que introduce a María sentada frente al
tocador, limándose las uñas vestida en bata de dormir, escuchando los pasos que
dan inicio a su narración en off: “Si, no cabía duda. Eran sus pasos, sus
odiosos pasos, los malditos pasos que me obsesionaban noche y día”. La cámara
solo muestra al mafioso de cuerpo completo cuando María lo ve entrar al
apartamento desde el tocador, privilegiando visualmente el punto de vista de la
protagonista.
María
permanece sentada mientras observa, comenta que Villa ha llegado al apartamento
inusualmente nervioso y ofrece un poco de exposición que establece la naturaleza
de su relación: “Si continuaba yo viviendo con él, ciertamente que no era por
amor, ni siquiera por dinero, sino porque quería vengarme”. María intuye que
algo grave le pasa a Villa (a quien describe como “chacal” y “bestia”) y
presiente que ha llegado la oportunidad de vengarse cuando le ordena que debe
decir que llegó antes al apartamento y luego quema la camisa manchada en el
cuello con el lápiz de labios de su amante. Villa se pone su bata de noche y
María pregunta burlonamente desde el tocador: “¿Por qué te asustó tanto la
huella de esos labios?” Después que Villa le lanza un zapato y rompe el espejo
del tocador (“aquel espejo roto era el símbolo de mi ignominia y de mi
humillación”), María anuncia sus planes de venganza, dando inicio a la secuencia
de créditos a casi seis minutos, sobre la imagen del espejo roto y un raro
instante con música de fondo. Como en el relato, Juan Bustillo Oro mantiene la
narración en primera persona, pero cambia el tono de voz de la protagonista. La
Mae de Woolrich y la María de Bustillo Oro son jóvenes de clase trabajadora,
pero María habla con la dicción de una heroína de clase media de melodrama. Figura
4 y Figura 5.
El crítico J.
Hoberman (2015) ha descrito al cine negro mexicano como “parte film noir, parte
grand opera”. Su descripción sintetiza los referentes de género cinematográfico
que suelen orientar las apreciaciones noir mexicano. Partiendo de una división
entre noir y melodrama, “mexicanizar” al cine negro suele tener la connotación
peyorativa de añadirle elementos melodramáticos y los ejemplos de noir mexicano
privilegiados son aquellos que se alejan de las convenciones del melodrama. En
su Historia documental del cine mexicano,
Emilio García Riera, por ejemplo, compara peyorativamente al personaje de
Arturo de Córdova en El hombre sin rostro
(1950), primer noir de Bustillo Oro, con el de Peter Lorre en el thriller M (Fritz Lang, 1932) y critica que: “el
pobre criminal edípico y misógino de Bustillo Oro no tuvo, como el de Lang, la
suerte de actuar en un contexto social bien definido, sino en el del melodrama
más ortodoxo” en que “las consideraciones moralistas debían privar sobre
cualesquiera otras” (1992a: 213). En el caso de La huella de unos labios, García Riera comenta que “la voz en off
de Rosario Granados, que cuenta sus planes de venganza, anuncia más que otra
cosa las exaltaciones del melodrama” (1992b: 128).
Es cierto que
Juan Bustillo Oro no usa los diálogos ocurrentes o pláticas ingeniosas que
caracterizan al film noir estadounidense. Salvo por algunos momentos de
lenguaje más “crudo” –en las voces de los mafiosos– Bustillo Oro recurre al
lenguaje característico de los melodramas mexicanos. La secuencia de créditos,
por ejemplo, está enmarcada por la repetición de la frase: “Esta es la historia
de mis agravios, de mi indignidad y de mi venganza”. Sin embargo, es importante
recordar que la relación cercana entre el melodrama y el film noir no es exclusiva
de un film noir “mexicanizado”, ni tampoco debiera tener connotaciones
peyorativas.
En su revisión
de los escritos sobre el film noir, James Naremore nota la paradoja de que el
término sea una creación de los críticos de cine para reevaluar un grupo de
películas creadas durante el periodo clásico (1940–50): “es a la vez un legado
cinematográfico importante y una idea que hemos proyectado sobre el pasado”
(1995: 14). Dado que el concepto de “film noir” surge de miradas extranjeras
sobre un grupo de películas producidas y estrenadas anteriormente, no sorprende
que haya debates sobre su categorización. La intersección de lo que entendemos
por melodrama y film noir se puede ver especialmente en películas de Hollywood
sobre/para mujeres (“woman’s film”) que fueron producidas para el lucimiento de
una estrella. La sentencia (Nora
Prentiss) y La infiel (The Unfaithful, ambas Vincent Sherman,
1947), por ejemplo, son vehículos para lucimiento de Ann Sheridan descritos
como melodramas “con aire noir” o “cuasi-noirs”. Mildred Pierce (Michael Curtiz, 1945), adaptación de James M. Cain
que revitalizó la carrera de Joan Crawford, ha sido descrita como un melodrama
enmarcado como film noir y su estreno en México como El suplicio de una madre explotó su lado melodramático.
En La huella de unos labios la imagen de la
pareja en el espejo, roto antes de los créditos, sirve de transición a una
retrospección, producto de la imaginación de Juan Bustillo Oro, que se extiende
hasta la mitad de la película. Dado la brevedad del relato de Woolrich,
Bustillo Oro se vio “precisado a desarrollar los antecedentes del caso” (1984:
281) e imaginar un trasfondo para María y su novio. Cuando el mecánico Felipe
le ofrece matrimonio, María deja su trabajo como vendedora de cigarrillos en el
cabaret de Villa. Pese a las advertencias del policía Manuel Andrade, María no
se percata de cuánto Villa la desea y de lo que está dispuesto a hacer para
tenerla. Tras un intento fallido de forzarla en su oficina, interrumpido por la
llegada de su amante, Villa manda golpear a Felipe, quien obliga a María a
contarle quién fue el responsable.
Cornell
Woolrich (1949 [1939]) ofrece pocos datos sobre el novio de Mae: “un alma
buena”, “un hombre honesto” que pensaba casarse con ella hasta que “tuvo un
‘accidente’”. Al expandirlo, Bustillo Oro lo inscribe dentro de las tradiciones
del film noir, en el sentido que Felipe proyecta sus deseos y sus miedos sobre
María, la mujer que desea. Por esa razón, tras recibir una golpiza, Felipe no
tarda en creer que ella pudo haber sido amante de Villa:
Felipe: “Solo vine a decirte
cuanto te desprecio”
María: “¿Por qué, Felipe? ¿Por
qué?”
Felipe: “Porque eres una…”
María: “No, Felipe. No lo
digas”.
Bustillo Oro
también expande al personaje de Temple, ahora llamado Andrade, el policía que
investiga el asesinato de la amante de Villa. No obstante, el cambio más
interesante es cómo María se hace amante del mafioso. En el relato de Woolrich,
el mafioso Buck obliga a Mae a ser en su amante y ella tuvo miedo de rechazarse
a darle la llave de su apartamento (1949 [1939]: 129). En la versión de Juan
Bustillo Oro, María tiene la opción de iniciar una relación con el detective,
pero toma la decisión de degradarse con el fin de vengar la muerte de su
prometido. Figura 6 y Figura 7.
La segunda
mitad de La huella de unos labios es
bastante fiel al relato de Woolrich y está dedicada a la venganza de María. A
través de la puerta del dormitorio, María escucha cuando Villa le cuenta a
Cortés, su mano derecha, sobre la muerte de su otra amante (a diferencia del
cuento, es una relación anterior a María) y le da instrucciones para culpar al
pretendiente de la occisa. Bustillo Oro genera suspenso al mostrar –sin
recurrir al refuerzo melodramático de una banda sonora– cómo María sale a
plantar evidencia contra Villa, espera la reacción del detective Andrade, teme
ser descubierta por Cortés y espera salir con vida. Bustillo Oro elimina las
ironías finales del relato de Woolrich, pero imagina otro final coherente con
su imaginario noir: Villa muere atropellado por Cortés, del mismo modo en que
asesinó a Felipe, el novio de María.
La mujer en el cine negro mexicano
En Estados
Unidos, el apogeo en la producción de películas que hoy apreciamos como film
noir corresponde a la posguerra estadounidense (1945-55). En México, el auge
del cine negro se asocia con la modernización industrial durante el sexenio del
presidente Miguel Alemán (1946-1952). Rafael Aviña conecta al noir mexicano –o
“Mex Noir”, como lo llama– con el “México de noche” que prospera durante el
alemanismo: “un mito histórico de la clandestinidad urbana en donde la épica
prostibularia, el cabaret y el crimen en el cine alcanzarían su época de
esplendor” (2014: 141). Las actuaciones femeninas más emblemáticas del cine
negro mexicano estuvieron a cargo de actrices cuyos textos de estrella fueron
definidos inicialmente por el melodrama. Aunque más próxima del realismo
poético francés que del film noir estadounidense, Distinto amanecer (Julio Bracho, 1943) ofreció una memorable
recuperación de Andrea Palma, mitificada por La mujer del puerto (Arcady Boytler, 1934). Su imagen como
cabaretera tendría un giro adicional en Aventurera
(Alberto Gout, 1950) antagonizando con Ninón Sevilla, quien ya había alcanzado
popularidad en dramas cabareteros convencionales previo a sus aproximaciones
hibridas al noir bajo la dirección de Alberto Gout (el inicio de Sensualidad [1951], la trama de Aventura en Río [1953], por ejemplo). No
obstante, se puede decir que las protagonistas más representativas del film
noir mexicano están en tres filmes de Roberto Gavaldón: La otra (1946), La diosa
arrodillada (1947) y En la palma de
tu mano (1951).
Dolores del
Rio ya estaba transformada en mito del cine mexicano, gracias a melodramas “de
época” dirigidos por Emilio Fernández, cuando protagonizó La otra, su primera película ambientada en el México contemporáneo.
Su actuación como María y Magdalena, gemelas de personalidades y clases
sociales diferentes, le permitió “contradecir su tradicional sumisión
melodramática y pasar a ser arrogante y agresiva a la vez” (López 1999: 31). En
términos de personaje, Leticia Palma como Ada Romano es quien más se ajusta al
modelo de la malvada femme fatale, ya que
En la palma de tu mano se adscribe a la tipología noir a través de su
triángulo amoroso entre un ambicioso hombre cínico y desencantado (Arturo de
Córdova), una “viuda negra” sensual y manipuladora (Palma) y una esposa sufrida
y fiel (Carmen Montejo).
No obstante, en
términos de imagen de estrella, María Félix es a quien más se relaciona con la
figura de la femme fatale en el cine
mexicano, aunque muchas de sus películas no tengan los elementos estéticos del
cine negro. La película de María Félix que se ajusta más a la estética del film
noir es La diosa arrodillada,
película que yace en un punto medio entre La
otra y En la palma de tu mano
tanto cronológicamente como en términos de su representación de la mujer. María
Félix es Raquel, una extorsionadora/ modelo/ cupletista cuya belleza
excepcional obsesiona al arquitecto casado Antonio (Arturo De Córdova), al
punto de llevarlo a considerar cometer un asesinato. A primera vista, Raquel sigue
el patrón de los personajes de “devoradoras de hombres”, como Doña Bárbara (Fernando de Fuentes,
1943), que definieron la imagen cinematográfica de María Félix. Aunque inicialmente
actúa y se viste como una femme fatale, Raquel es un personaje desdibujado,
visto por los hombres como una personificación del deseo heterosexual (los
puntos de vista de Antonio, su amante, y Demetrio, su amigo escultor) y/o como una
prostituta de clase alta (el punto de vista de Nacho, su “socio”) que ambiciona
ocupar el lugar doméstico de su rival (el punto de vista de Esteban, el
mayordomo de Antonio).
Las
imprecisiones en el desarrollo de Raquel se deben en parte a cambios al guion
después que María Félix se quejó de que el director Roberto Gavaldón buscaba
favorecer a su novia Rosario Granados, seleccionada para el papel de Elena, la
enfermiza esposa de Antonio. La diosa
arrodillada fue la siguiente producción de Panamerican Films para
lucimiento de María Félix tras finalizar el rodaje de Enamorada (Emilio Fernández, 1946). El proyecto se concreta en
1946, año consagratorio para María Félix tras los estrenos de Vértigo (febrero), La devoradora (abril), La
mujer de todos (septiembre) y, especialmente, Enamorada (diciembre). Sin embargo, se podría decir que mientras
que Enamorada lució sus facultades de
actriz, en particular una desaprovechada habilidad para la comedia, La diosa arrodillada mostró sus
limitaciones. La diosa arrodillada
también empezó a definir la imagen de Rosario Granados como estrella del cine
mexicano. Su personaje de Elena es una enfermiza joven de clase alta descrita
como: “eso inverosímil y sobrenatural que se llama una verdadera esposa” y “una
muchacha tranquila y dulce, pero en el fondo muy firme y llena de ánimo”.
En una versión
anterior del guion, la división binaria entre la mujer entre la esposa (la
rubia Granados) y la amante (la morena Félix) es más clara, así como el
simbolismo de la estatua titular (Revueltas et al. 1946). En esa versión la
película abre con la introducción de Raquel (sus primeras palabras, dichas
fuera de cámara, son: “…La diosa arrodillada…”) como modelo, durante una visita
del arquitecto Antonio (Arturo de Córdova) al estudio del escultor Demetrio. A
partir de ese encuentro da inicio su relación extramarital (la versión filmada
inicia en Guadalajara, con el romance ya en curso). Curiosamente el personaje
de Elena, la esposa buena, aunque claramente secundario, es más proactivo. Ella
se percata del efecto que tiene la estatua sobre su marido, sabe que es una
representación de Raquel, decide no regresar a la clínica para salvar su
matrimonio y ordena remover la estatua. Figura 8
En el caso de La huella de unos labios, la fidelidad
al relato de Cornell Woolrich hace de María una protagonista distinta a
María/Magdalena, Ada y Raquel, personajes que en principio responden al modelo
binario de feminidad asociado con el cine negro, aunque no sean calcos exactos
y presenten ambigüedades. Es importante mencionar también a otra protagonista
que, como María, es inusual en el cine mexicano, aunque de manera mucho más
transgresora: Elena (Ninón Sevilla), la cabaretera vengativa de Aventurera, película cuya hibridez de
melodrama familiar, cine musical, ambiente cabaretero y cínica trama de
venganza la hermanan más con noir heterogéneos como Suspense (Frank Tuttle, 1946), con la patinadora sobre hielo
inglesa Belita, que con las películas de detectives “duros” (hard-boiled) y
mujeres letales (femmes fatales).
La estrella melodramática
Cuando surgió la
adaptación de “El cuello de la camisa”, Rosario “Charito” Granados había
logrado destacarse entre las “damas jóvenes” del cine mexicano con personajes protagónicos
en “filmes folletinescos”: melodramas familiares en los que interpretaba a
hijas, esposas y madres sufridas. Hija del actor argentino César Fiaschi y la
tiple mexicana Rosario (Correa) Granados, Rosario Fiaschi Correa nació en
Buenos Aires en 1925 y debutó como Charito Granados en la comedia argentina La casa de los millones (Bayón Herrera,
1942). En 1943 viajó a México junto a su madre y a fines de año se incorporó a
la industria del cine mexicano, donde desarrolló el resto de su carrera
cinematográfica. (Una excepción notable fue Las
aguas bajan negras [José Luis Sáenz de Heredia, 1948], drama español
ambientado en un pueblo rural de Asturias a mediados del siglo XIX.) En una
industria necesitada de actrices jóvenes, Charito Granados recibió status de
“estrella” rápido y un anuncio del rodaje de Adulterio (José Díaz Morales, 1945) publicado en Cinema Reporter (18 de diciembre de
1943) privilegiaba su debut en el cine mexicano: “Es una joven de 17 años,
nacida en la Argentina, hija de padres mexicanos, llamada a causar sensación
por su enorme temperamento artístico y gran belleza” (41).
Tras su
incorporación a fines de 1943, Charito Granados permaneció activa en el cine
mexicano. En noviembre de 1944 tuvo su primer estreno –Rosa de las nieves (Vicente Orona)– y en 1945 empezó a destacar
como “dama joven”. Granados inició el año filmando su primera película
importante: Canaima, una ambiciosa
adaptación de la novela del venezolano Rómulo Gallegos, donde fue la pareja
romántica de Jorge Negrete y fue dirigida por Juan Bustillo Oro (la primera de seis
colaboraciones), quien la dirigió seguidamente en la comedia fantástica Lo que va de ayer a hoy (1945). Granados
también hizo pareja con Jorge Negrete en Camino
de Sacramento (Chano Urueta, 1946), película de aventuras con ambiente
californiano.
Su siguiente
película importante fue La diosa
arrodillada (1947), su primer film noir. A dos años del rodaje de Canaima, Granados como la enfermiza
Elena proyectaba una imagen más madura que la frívola niña cursi Amarilis. Sin
embargo, el primer “star turn” de Charito Granados fue el melodrama familiar El dolor de los hijos (Miguel Zacarías,
1949), actuación que le valió su única nominación al premio Ariel como mejor
actriz (Figura 9). Granados era Virginia, la hija mayor enamorada de un
pianista a quien su madre (Matilde Palou) rechaza por ser pobre. Él muere
camino a Cuba para buscar fortuna y Virginia se vuelve una joven amargada que
culpa a su madre por su desgracia y exhorta a su hermana menor (Martha Roth) a
fugarse con su novio.
Como sus
compatriotas argentinas Libertad Lamarque y Marga López, Rosario Granados se
convirtió en uno de los rostros emblemáticos del melodrama materno mexicano de inicios
de los 1950, a la vez que siguió protagonizando comedias “blancas” (familiares)
como El gran calavera (Luis Buñuel,
1951). Sin embargo, la imagen de estrella de Rosario Granados tuvo una
dimensión más limitada que la de sus contemporáneas. En una entrevista de 1955,
Charito Granados lamentaba que: “Mi ambición llega más allá de hacer ese tipo
de papeles de muchacha dulce, de esposa resignada, de madre mártir, que tan
buena acogida han tenido en el público, lo que ha hecho que muchos productores
me encasillen en ese tipo de mujeres” (Rocha 1955: 15). Películas como Una mujer sin amor (Luis Buñuel, 1952),
estrenada el mismo año que La huella de
unos labios, reforzaron su imagen de joven madre sacrificada. En ella, Rosario
(el personaje) es una joven esposa que rechaza al hombre joven que ama (Tito
Junco) por el bienestar de su esposo enfermo y su hijo. Salvo por un momento de
rebeldía final, Rosario pasa la película en total abnegación: tolerando a un
esposo mucho mayor al que no ama, callando que su hijo menor es de otro y
sufriendo en secreto cuando su hijo mayor la cree indigna.
El
encasillamiento de Rosario Granados como joven esposa y madre sufrida hacen que
destaque su interpretación de María en La
huella de unos labios. Su texto de estrella entra en conflicto con la
representación de María, produciendo contradicciones en su caracterización. En
varias escenas se establece que María no es cabaretera ni tiene vicios (Figura
10 y Figura 11). El detective Andrade le dice que “es una magnifica muchacha,
pero de no mucha suerte y se merece una vida mucho mejor que la que ha llevado
hasta hoy”. María también rechaza los acercamientos sexuales del mafioso Villa
y su ofrecimiento de una copa en su oficina: “Ya usted sabe que no bebo”.
Sin embargo,
otras escenas sugieren que en algún momento de su vida María vendió algo más
que cigarros en el cabaret. (Mae, en el relato de Cornell Woolrich, había sido
prostituta.) María inicialmente rechaza la oferta de matrimonio del mecánico
Felipe diciéndole que “Yo soy o he sido una cualquiera”. Después de recibir una
golpiza, Felipe no tarda en pensar que María pudo haber sido la amante de
Villa. Y en diferentes escenas Cortés, mano derecha de Villa, se burla de su
reputación (“Una señorita tan inocente, tan decentita y pudorosa necesita una
pilmama que la cuide”), le falta el respeto al traerle un regalo de Villa y al
final dice que a nadie le importará su muerte (“A una tipa de su clase nadie la
reclamará”).
Después de La huella de unos labios, Rosario
Granados tuvo dos “reuniones noir” con Bustillo Oro en personajes rutinarios coherentes
con su imagen de estrella de melodramas. Retorno
a la juventud sigue la temática explorada por Bustillo Oro en su primer
noir, El hombre sin rostro. Descrita
como un “cinemisterio” en los créditos e inspirada en los mitos de don Juan,
Fausto y Dorian Gray, Retorno a la
juventud cuenta la historia de Juan (Enrique Rambal), un profesor de
mediana edad que le ha dedicado su vida al estudio. Tras enamorarse de la
frívola estudiante Inés (Granados), el profesor entabla un pacto faustiano que
lo convierte en un asesino mujeriego que no envejece.
El medallón de un crimen sigue el modelo
narrativo del hombre acusado falsamente de un crimen tras su encuentro casual
con una femme fatale. En la víspera
de Año Nuevo, durante una visita a un club nocturno con sus compañeros de
trabajo, un oficinista (Manolo Fábregas) conoce a una atractiva rubia (Rita
Macedo) hastiada de su relación con un mafioso mujeriego (Wolf Rubinskis). El
oficinista acompaña a la rubia a su apartamento y al día siguiente es
sospechoso de la muerte de ella, cometida por el mafioso (Figura 12).
Lamentablemente, Bustillo Oro no desarrolla el tema de la dualidad femenina
sugerido por las coincidencias entre la femme fatale y la esposa fiel del oficinista
(Rosario Granados), quienes comparten el nombre (María) y el gusto por una
pieza de joyería (el medallón del título). Sin embargo, cabe notar la
influencia de Cornell Woolrich en la trama de El medallón de un crimen. Como ocurre en “El cuello de la camisa” /
La huella de unos labios, el mafioso de
El medallón de un crimen mata
accidentalmente a su amante y, tras descubrir que tiene a otro hombre, trata de
inculpar al otro, a quien nunca ha visto.
Conclusión: Los finales (des)alentadores
En la escena
final de La huella de unos labios, la
otrora cigarrera de cabaret María se aleja del lugar donde ha muerto su amante,
el mafioso César Villa, junto al detective Manuel Andrade, a quien ella había
rechazado para poder vengar el asesinato de su novio. La toma final de María y Manuel
caminando tomados del brazo y por la calle al amanecer sugiere un ambiguo final
feliz. Esa ambigüedad en la formación final de la pareja recuerda a otra
adaptación de Woolrich. Al final de Pasión
diabólica, la ama de casa suburbana Cathy (June Vincent) logra reunirse con
su esposo, quien había sido acusado falsamente de asesinar a una examante
chantajista. Pero la película no termina con una toma de ellos, sino con una
foto de Cathy y Martin (Dan Dureya), el exmarido de la víctima, quien la había
ayudado a probar la inocencia del esposo, sin saber que él era el verdadero
culpable (actuando bajo los efectos del alcohol).
El final de La huella de unos labios también trae a
la mente las escenas finales de dos títulos canónicos del film noir mexicano.
En Distinto amanecer (1943), la
cabaretera Julieta (Andrea Palma) sale de una estación de tren acompañada de su
esposo (Alberto Galán) y su hermano menor (Narciso Busquets). Julieta no se ha
vengado de nadie, pero ha resistido la posibilidad de recomenzar su vida junto
al hombre que ama (Pedro Armendáriz) y perdonado a su esposo, un intelectual
fracasado e infiel. El amanecer titular simboliza un recomienzo, pero la
resignación de Julieta a su destino evoca el fatalismo romántico del realismo
poético francés de los 1930s. En Aventurera
(1950), la imagen final muestra a la cabaretera Elena (Ninón Sevilla)
alejándose en la noche por la calle de un barrio junto a su esposo (Rubén
Rojo), un joven de clase alta que ha perdonado las humillaciones sufridas
mientras ella se vengaba de su suegra (Andrea Palma), una dama de sociedad con
identidad oculta como madrota.
En La huella de unos labios, antes de
marcharse con el detective Andrade, la voz en off de María se ha preguntado si
dejará de verla como una mujer que tomó la decisión de deshonrarse. Para
Bustillo Oro: “María no siente satisfacción alguna por el desquite, sino solo
amargura y vergüenza por la indignidad que le ha costado” (1984: 282).
Bibliografía
ÁVILA, Jacqueline (2017). “México de mis inventos: Salon Music, Lyric
Theater, and Nostalgia in Cine de añoranza porfiriana”, Latin American Music Review (38) 1, primavera/verano, recuperado el
5 de julio de 2017, URL: https://muse.jhu.edu/article/659493.
AVIÑA, Rubén (2014). “Noir Mex: El cine negro policiaco de la Época de Oro”,
Catálogo de la duodécima edición del
Festival Internacional de Cine de Morelia (pp. 141-143), recuperado el 5 de
julio de 2017, URL: https://catalogos.moreliafilmfest.com/pdf/catalogo_2014.pdf.
BUSTILLO ORO, Juan (1984). Vida cinematográfica. México: Cineteca Nacional.
DE LA MORA, Sergio (2016). “Lo queer
en el cine clásico mexicano de Arturo de Córdova”, en Aurelio de los Reyes
(coord.), Miradas al cine mexicano, Vol.
2, 41-59. México:
IMCINE.
DICKOS, Andrew
(2002). Street with No Name: A History of
the Classic American Film Noir. Lexington: University Press of Kentucky.
DYER, Richard
(1980). “Resistance Through Charisma: Rita Hayworth and Gilda”. En Women in Film Noir,
91-99. Ed. E. Ann Kaplan, Londres: BFI.
GARCÍA RIERA, Emilio (1992a). Historia
documental del cine mexicano, Vol. 5. Guadalajara: Universidad de
Guadalajara.
GARCÍA RIERA, Emilio (1992b). Historia
documental del cine mexicano, Vol. 6. Guadalajara: Universidad de Guadalajara.
GROSSMAN, Julie
(2009). Rethinking the Femme Fatale in
Film Noir: Ready for Her Close-up. Londres: Palgrave Macmillan UK.
HOBERMAN, J. 7 de
julio de 2015, “‘Mexico at Midnight,’ the Perfect Match of Villains and Foils
in Golden Age Film Noir”, The New York Times,
recuperado el 12 de julio de 2017, Disponible en: https://nyti.ms/1My5k4u.
LÓPEZ, Ana
(1993). “Tears and Desire: Women and Melodrama in the ‘Old’ Mexican Cinema”. En
Mediating Two Worlds: Cinematic Encounters
in the Americas, 147-163. Ed. Manuel
Bernardo Alvarado, John King y Ana M. López, Londres: BFI.
LÓPEZ, Ana (1999). “Hollywood – México: Dolores Del Río, una estrella
transnacional”. Archivos de la filmoteca 31, 12-35.
MADDIN, Guy
(2004). “My Jolly Corner: Guy Maddin’s Movie Treasures”. Film Comment (40)2, 8.
NAREMORE, James
(1995-96). “American Film Noir: The History of an Idea”. Film Quarterly (49)2, 12-28.
PHOTINOS, Christine
(2010). “Cornell Woolrich and the Tough-Man Tradition of American Crime
Fiction”. Clues: A Journal of Detection
(28)2, 61-68, DOI: 10.3172/CLU.28.2.61.
ROCHA, Justo (1955).
“Charito
Granados o la suavidad”. Cinema Reporter,
9 de noviembre, 14-15.
REVUELTAS, José, Edmundo Báez, Alfredo B. Crevenna y Roberto Galvaldón
(1946). La diosa arrodillada. Guion
cinematográfico.
ROSENBAUM, Jonathan (1984). “Black Window: Cornell Woolrich”. Film Comment (20)5, 36-38, recuperado el
22 de julio de 2017, Disponible en: http://www.jstor.org/stable/43452978.
TASKER, Yvonne
(2013). “Women in Film Noir”. En A
Companion to Film Noir, 353-368, Ed. Helen Hanson y Andre Spicer; Chichester,
West Sussex: Wiley-Blackwell.
TIERNEY, Dolores (1999). “Tacones plateados y melodrama mexicano: Salón México y Danzón”, Archivos de la
Filmoteca 31, 212-27.
TIERNEY, Dolores
(2007). Emilio Fernández: Pictures in the
Margins. Manchester y Nueva York: Manchester University Press.
TUÑÓN, Julia. (2003). “Un ‘mélo-noir’ mexicano: El hombre sin rostro”, Secuencias:
Revista de historia del cine 17,40-58. Disponible en : https://revistas.uam.es/secuencias/article/view/4171/4478
WOOLRICH, Cornell (1949 [1939]). “Collared”. Ellery Queen’s Mystery Magazine, 125-144.
[1] Tulane University, Luisiana,
Estados Unidos. Correo electrónico: ortizrc@gmail.com
Fecha de recepción:
17/05/2018. Aceptado: 20/07/2018
[2] N.B.: Son los títulos usados en México.